2023年6月1—2日,為開(kāi)好文化傳承發(fā)展座談會(huì),習(xí)近平總書(shū)記先后考察了中國(guó)國(guó)家版本館和中國(guó)歷史研究院,強(qiáng)調(diào)要“加強(qiáng)歷史典籍版本的收集,分級(jí)分類保護(hù)好。同時(shí),要加強(qiáng)對(duì)收藏的研究,以便更好地做好典籍版本收藏工作”。黨的十八大以來(lái),黨中央始終高度重視古籍整理工作,2022年4月11日,中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于推進(jìn)新時(shí)代古籍工作的意見(jiàn)》,強(qiáng)調(diào)“做好古籍工作,把祖國(guó)寶貴的文化遺產(chǎn)保護(hù)好、傳承好、發(fā)展好,對(duì)賡續(xù)中華文脈、弘揚(yáng)民族精神、增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力、建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)具有重要意義”。習(xí)近平總書(shū)記一直高度重視古文字研究工作,2022年10月26—28日,黨的二十大閉幕后,習(xí)近平總書(shū)記首次外出考察去了陜西延安、河南安陽(yáng),在殷墟博物館考察后指出,中國(guó)的漢文字非常了不起,中華民族的形成和發(fā)展離不開(kāi)漢文字的維系。漢文字是華夏先民的偉大發(fā)明,是中華民族共同的文化基因和精神紐帶。習(xí)近平總書(shū)記對(duì)古籍、古文字的重視,歸根結(jié)底是對(duì)中華民族歷史和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重視。正如在文化傳承發(fā)展座談會(huì)上的重要講話中習(xí)近平總書(shū)記所強(qiáng)調(diào)的,“要重視學(xué)習(xí)歷史、汲取歷史智慧,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,堅(jiān)持古為今用、推陳出新”,“創(chuàng)造屬于我們這個(gè)時(shí)代的新文化,建設(shè)中華民族現(xiàn)代文明”。
與漢文古籍一樣,中國(guó)歷史上出現(xiàn)的民族古文字所記錄的歷史文化也是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的有機(jī)組成部分,是中華民族寶貴的文化遺產(chǎn)。如果說(shuō)“二十五史”是用漢文書(shū)寫(xiě)的中華民族的歷史,民族古籍就是用民族文字記錄的中華民族歷史。尤其是那些曾經(jīng)建立王朝的少數(shù)民族創(chuàng)制使用的“官方文字”,曾作為傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和啟蒙教化百姓的載體,在少數(shù)民族接受中原王朝的典章制度、融入中華文明過(guò)程中起到了重要作用。加強(qiáng)對(duì)民族古文字和古籍的研究與闡釋,無(wú)疑可彌補(bǔ)漢文史料的不足,從“他者”的視角呈現(xiàn)少數(shù)民族融入中華民族的過(guò)程,從而為汲取歷史智慧、弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化提供重要資源。
民族文字創(chuàng)制體現(xiàn)中華文化認(rèn)同
漢字對(duì)很多民族文字的創(chuàng)制產(chǎn)生過(guò)重要影響,這些民族文字與漢字同根同源,充分體現(xiàn)了各民族對(duì)漢字所代表的中華文化的認(rèn)同。在中國(guó)北方先后出現(xiàn)的遼、夏、金三個(gè)王朝都曾由政府下令推行了仿照漢字設(shè)計(jì)的全新文字,這就是契丹文、西夏文和女真文。雖然這幾種文字只采用了漢字的筆畫(huà)和結(jié)構(gòu)原則,沒(méi)有照搬現(xiàn)成的漢字形體,但毫無(wú)疑問(wèn),這些民族文字均是基于漢字的形體、利用漢字的結(jié)構(gòu)方式創(chuàng)制而成的。遼、夏、金三朝參照漢字創(chuàng)制自己的文字充分體現(xiàn)了對(duì)漢字所代表的中華文化的認(rèn)同。最能說(shuō)明問(wèn)題的是契丹小字的創(chuàng)制,據(jù)《遼史》卷64《皇子表》記載:“迭剌,字云獨(dú)昆。……性敏給。……回鶻使至,無(wú)能通其語(yǔ)者,太后謂太祖曰:‘迭剌聰敏可使。’遣迓之。相從二旬,能習(xí)其言與書(shū),因制契丹小字,數(shù)少而該貫。”可知契丹小字是耶律迭剌受回鶻人使用的突厥文啟發(fā)創(chuàng)制的,但從字形看,契丹小字并沒(méi)有改用突厥文字符,仍采用了漢字式的字體。這一現(xiàn)象背后最根本的原因就是遼朝統(tǒng)治者對(duì)中華文化的認(rèn)同,這種認(rèn)同理念也體現(xiàn)在遼太祖及大臣商議如何“事天敬神”的決策上。《遼史》卷72《義宗倍傳》:“時(shí)太祖問(wèn)侍臣曰:‘受命之君,當(dāng)事天敬神。有大功德者,朕欲祀之,何先?’皆以佛對(duì)。太祖曰:‘佛非中國(guó)教。’倍曰:‘孔子大圣,萬(wàn)世所尊,宜先。’太祖大悅,即建孔子廟,詔皇太子春秋釋奠。”中原儒家復(fù)興運(yùn)動(dòng)從唐中期開(kāi)始,一直延續(xù)到宋代,孔子被尊為“萬(wàn)世師表”“圣人”。耶律倍認(rèn)為“孔子大圣,萬(wàn)世所尊”,完全遵循的是唐宋以來(lái)的儒家理念,這體現(xiàn)了遼朝士大夫?qū)θ寮椅幕恼J(rèn)同。唐宋時(shí)代是中原儒學(xué)傳播的黃金時(shí)期,也是“漢字式”民族文字創(chuàng)制最為集中的時(shí)代,這些民族文字的創(chuàng)制與儒家文化的直接影響息息相關(guān)。
民族文字典籍對(duì)各民族的啟蒙教化
依托民族文字翻譯的儒家典籍,漢字及其承載的儒家文化對(duì)周邊少數(shù)民族的啟蒙教化起到了重要作用,促進(jìn)了少數(shù)民族的文明發(fā)展。在擁有自己本民族文字之前,少數(shù)民族往往借用漢字來(lái)記事和交流,《金史》卷66《始祖以下諸子》載:“女直初無(wú)文字,及破遼,獲契丹、漢人,始通契丹、漢字,于是諸子皆學(xué)之。宗雄能以兩月盡通契丹大小字,而完顏希尹乃依仿契丹字制女直字。女直既未有文字,亦未嘗有記錄,故祖宗事皆不載。”《元史》卷202《釋老傳》載:“我國(guó)家肇基朔方,俗尚簡(jiǎn)古,未遑制作,凡施用文字,因用漢楷及畏吾字,以達(dá)本朝之言。”中國(guó)歷史上,最重要的幾種民族文字創(chuàng)制之后,統(tǒng)治者往往首先用于翻譯儒家經(jīng)典,其最重要的目的用來(lái)教化百姓,使百姓“知仁義道德所在”。如金朝女真文創(chuàng)制后,統(tǒng)治者很快建立譯經(jīng)機(jī)構(gòu),翻譯《周易》《尚書(shū)》《論語(yǔ)》等儒家經(jīng)典。《金史》卷8《世宗下》載:“[大定二十三年(1183)]九月己巳……譯經(jīng)所進(jìn)所譯《易》《書(shū)》《論語(yǔ)》《孟子》《老子》《揚(yáng)子》《文中子》《劉子》及《新唐書(shū)》。上謂宰臣曰:‘朕所以令譯五經(jīng)者,正欲女直人知仁義道德所在耳。’命頒行之。”
在遼、金、西夏時(shí)期,真正熟悉治國(guó)之道的官僚階層,不僅要學(xué)習(xí)契丹、女真文、西夏文等,最主要的還要通漢文,服膺儒學(xué),如《遼史》中曾記載契丹人蕭韓家奴:“弱冠入南山讀書(shū),博鑒經(jīng)史,通遼、漢文字。”西夏骨勒茂才在《番漢合時(shí)掌中珠》“序言”中曾明確表示:“今時(shí)人者,番漢語(yǔ)言可以俱備。不學(xué)番言,則豈和番人之眾?不會(huì)漢語(yǔ),則豈入漢人之?dāng)?shù)?番有智者,漢人不敬;漢有賢士,番人不崇。若此者,由語(yǔ)言不通故也,如此則有逆前言。”即認(rèn)為學(xué)會(huì)“番言”是漢人團(tuán)結(jié)“番人”的重要途徑,學(xué)會(huì)漢語(yǔ)則是“番人”融入漢族的重要手段。而融入漢族,無(wú)疑是“番人”文明進(jìn)步的重要一步。骨勒茂才在談及編纂該書(shū)的目的時(shí),還作了如下闡釋:“凡君子者,為物豈可忘己?故未嘗不學(xué);為己亦不絕物,故未嘗不教。學(xué)則以智成己,欲襲古跡;教則以仁利物,以救今時(shí)。”即只有通過(guò)學(xué)習(xí)古代先進(jìn)的傳統(tǒng)文化,“襲古跡”、開(kāi)啟智慧、自我修養(yǎng),才能最終做到“以仁利物”“經(jīng)世濟(jì)民”,成為真正的謙謙君子。
民族文字承載博大精深的中華文化
民族文字作為一種符號(hào),往往具有政治文化象征意義,它們和漢字一樣承載的是中華民族博大精深的歷史文化。文字是記錄語(yǔ)言的符號(hào)系統(tǒng),但古代少數(shù)民族創(chuàng)制文字的初衷并非單純?yōu)榱擞涗浾Z(yǔ)言,尤其是所謂“入主中原”的少數(shù)民族,其在政權(quán)建立之初創(chuàng)制文字,往往是為了達(dá)到“完備制度”的政治目的。《遼史》卷103《蕭韓家奴列傳》記載:“昔我太祖代遙輦即位,乃制文字,修禮法,建天皇帝名號(hào),制宮室以示威服,興利除害,混一海內(nèi)。”西夏開(kāi)國(guó)皇帝元昊于宋景祐三年(1036)創(chuàng)制了西夏文,在向宋朝遞交的表文中,元昊把創(chuàng)制文字與“張禮樂(lè)”“備器用”相提并論:“臣偶以狂斐,制小蕃文字,改大漢衣冠。衣冠既就,文字既行,禮樂(lè)既張,器用既備,吐蕃、塔塔、張掖、交河,莫不從伏。”《元史》卷202《釋老傳》載:“考諸遼、金,以及遐方諸國(guó),例各有字,今文字寖興,而字書(shū)有闕,于一代制度,實(shí)為未備。故特命國(guó)師八思巴創(chuàng)為蒙古新字,譯寫(xiě)一切文字,期于順言達(dá)事而已。”
盡管民族文字創(chuàng)制后,統(tǒng)治者極力推行,存世的碑銘文獻(xiàn)也不在少數(shù),但目前為止,我們并沒(méi)有看到契丹文、西夏文和女真文記錄本族語(yǔ)的長(zhǎng)篇文本。尤其是西夏文,大量存世文獻(xiàn)都是從漢文翻譯過(guò)去的儒家經(jīng)典和佛教典籍。很顯然,這些民族文字仿照漢字而創(chuàng)制,其主要目的是想通過(guò)翻譯漢字所記載的儒家經(jīng)典,學(xué)習(xí)儒家文化與典章制度,從而通曉“禮法”,對(duì)本朝實(shí)施文治教化。事實(shí)上,有些民族文字在民族政權(quán)存續(xù)時(shí)期并沒(méi)有得到真正通行應(yīng)用,比如女真文,直到金世宗大定年間(1161—1189)采取了設(shè)立女真進(jìn)士科選拔女真官員和組織人力翻譯漢文經(jīng)書(shū)等一系列措施后才受到重視,金朝建立后相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)一直使用契丹字和漢字,直至金章宗明昌二年(1191),金朝國(guó)史院才罷專寫(xiě)契丹字者。在金朝,女真文的政治象征意義大于文字本身的意義,人們往往直接學(xué)習(xí)漢字,從漢文典籍中吸取治理本朝的方法。《金史》中曾記載金世宗對(duì)唐括安禮說(shuō):“卿習(xí)漢字,讀《詩(shī)》《書(shū)》,姑置此以講本朝之法。”從這個(gè)意義上說(shuō),民族文字作為一種符號(hào),承載和延續(xù)的是中華民族博大精深的歷史文化,民族文字文獻(xiàn)所記錄的歷史文化內(nèi)容是中華傳統(tǒng)文化的有機(jī)組成部分。同時(shí),民族文字所翻譯的漢文經(jīng)典,有些漢文底本已經(jīng)失傳,還可以彌補(bǔ)中原傳本的缺失。如西夏譯本呂惠卿著《孝經(jīng)》、陳祥道著《論語(yǔ)全解》、陳禾著《孟子傳》等均是北宋“新經(jīng)學(xué)派”的作品,可據(jù)西夏譯本復(fù)原漢文本,從而為研究宋代“新經(jīng)學(xué)派”的觀點(diǎn)補(bǔ)充資料。
民族文字創(chuàng)制后,統(tǒng)治者往往以新創(chuàng)文字作為其政權(quán)的“官方文字”推行全境,為各民族所使用,因此,中國(guó)歷史上出現(xiàn)的眾多民族文字是各民族共同使用的,民族文字具有與漢字共同繁榮中華文化的重要意義。借助翻譯手段,民族文字把儒家經(jīng)典傳播到更廣的領(lǐng)域,使得邊地百姓得到教化。士大夫習(xí)得典章制度,服膺儒學(xué),用之治朝理政,客觀上使得漢字承載的歷史文化逐漸成為維系中華各民族共同發(fā)展的紐帶。習(xí)近平總書(shū)記考察中國(guó)國(guó)家版本館,參觀了“漢藏蒙滿文大藏經(jīng)合璧”和“《四庫(kù)全書(shū)》合璧”展,并在文化傳承發(fā)展座談會(huì)上強(qiáng)調(diào):“中華文明具有突出的統(tǒng)一性,從根本上決定了中華民族各民族文化融為一體、即使遭遇重大挫折也牢固凝聚,決定了國(guó)土不可分、國(guó)家不可亂、民族不可散、文明不可斷的共同信念,決定了國(guó)家統(tǒng)一永遠(yuǎn)是中國(guó)核心利益的核心,決定了一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)統(tǒng)一的國(guó)家是各族人民的命運(yùn)所系。”歸根結(jié)底,中華文字承載的博大精深的中華文化是中華民族綿延不絕、團(tuán)結(jié)奮進(jìn)、發(fā)展壯大的源泉。
(作者系中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所研究員)
文章、圖片版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除